فوت و فن ترجمه در زبان انگلیسی ۱

راز ترجمه در زبان انگلیسی

در زبان انگلیسی چند فعل وجود دارد که وقتی در ساختار        ing +فعل + to be فعل + فاعل      قرار می گیرند معنای متفاوتی از معنی متداول کلمه و فعل پیدا می کنند.

 

این فعل ها عبارت اند از :   look   –    appear    –    think    –    feel    –    have    –    see    –    taste    –    smell    –    love    –    be

 

به عنوان مثال وقتی کلمه و فعل  think  در ساختار  …+فعل + فاعل قرار می گیرد به معنی باور و اعتقاد داشتن مورد استفاده قرار می گیرد.

من باور و اعتقاد دارم که آقای لی معلم خوبی است                                                                                                                                           .I think that Mr..Liu is a good teacher

 

اما وقتی کلمه و فعل think  در ساختار  ing +فعل + to be فعل + فاعل قرار می گیرد به معنای فکر کردن و اندیشیدن می باشد.

 

         من همین الان دارم به خانواده ام فکر می کنم.                                                                                                                                          .I am thinking about my family right now

ادامه دارد……

http://irantranslaters.com

0 پاسخ ها

دیدگاه خود را ثبت کنید

آیا می خواهید به بحث بپیوندید؟
در صورت تمایل از راهنمایی رایگان ما استفاده کنید!!

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *